lizzismith írta:Kedves Ritám!
Millió köszönet az áldozatos munkádért!
Bevallom, bár a sorozat is nagyon tetszett, de csodás érzés volt együtt haladni a többiekkel, megosztani az érzéseinket, benyomásainkat, amiket a film előidézett. Tehát...Nem csak a fordításért mondok köszönetet, hanem ezért a kis közösségért is, mely általad jött létre. Ugyan így éreztem annak idején az előző sorozatnál is.
Kívánom, hogy csodás időt tölts együtt a gyerekeiddel, töltekezz fel sok-sok boldogsággal, hogy félre tudj tenni a nehezebb időkre is.
Az én kicsi lánykám is elment Írországba, és csak nyáron fogom újra látni. Én itt dolgozom Németországban, a két nagy otthon. Néha úgy érzem, megszakad a szívem, hogy az élet így elsodort minket egymás mellől. Gondolom, hogy te is tudod, milyen érzés ez.
Még valami: köszönöm kedvességedet, de hálistennek már jól vagyok. (és ezt most lekopogtam mindenféle módon, amúgy babonásan)
Kedves Lizzi! Végre ideértem! Olyan nagy lemaradásom volt, hogy mióta befejeztem a sorit, minden nap legalább
két órát a válaszadással töltötte, de így is csak ma fogok a végére jutni.
Boldogan olvastam, amit írtál! Én is nagyon szeretek itt lenni veletek a fórumban! A fordítás és a fórumozás a két
szenvedélyem, ami szorosan összekapcsolódik. A Fórum, és ti nélkületek nincs fordítás, fordítás nélkül pedig nem
lenne fórumom. Adminként, még soha nem kellett se megintenem, se figyelmeztetnem, se kitiltanom senkit, se
hsz.-t törölnöm. Itt még egy kötekedős, beszólogatós ember hozzászólását sem kellett olvasnunk. Nagyon-nagyon
szeretem a mi kis közösségünket!
A gyerekek egy hónap múlva érkeznek, és 10 napot lesznek itthon. Akkor ti is négyen háromfelé vagytok! Még három
évet kell így eltöltenünk, utána sokkal többet, és hosszabban fogunk tudni találkozni. Már nagyon-nagyon várom én
is, és a gyerekek is. Azért az nagyon sokat számít, hogy csak levél útján tudunk érintkezni. Szinte naponta beszélünk,
úgy, hogy látjuk is egymást. Ez elviselhetőbbé teszi a távolságot. A lányom élt egy évig Skóciában, de nagyon nem
szeretett (utált) ott lenni, vissza is ment Angliába.
Neked is kitartást kívánok nyárig! Én is akkor megyek majd személyesen is hozzájuk.
Kata58 írta:Egyedül a szellemes, vámpiros, testátköltözéses filmsorikat nem nézem. egyetlen kivétel van a Two Kops..sorozat. Ja és a "mássággal kapcsolatosakat sem! Ezekkel nem tudok megbirkózni! De nem kesergek, választék van bőven Rita munkái között is, alig van egy kettő amit pont a fentiek miatt nem láttam./belenézve sem bírtam /. Viszont van ami még megnézésre vár, úgyhogy unalom már csak emiatt is kizárva!
Kata! Mindenki nézze azt, amihez kedve van. Én soha nem sértődöm meg azon, ha valaki azért nem tart velem,
mert épp olyat fordítok, amit nem nézne szívesen. Ez természetes! Úgyis találkozunk egy másiknál, ami kedvére
való.
virag1 írta:Biztos vagyok, hogy a következő sorozat is jó lesz amit valóban elkezdesz majd fordítani.
És ahogy mások is írták külön köszönöm, hogy KIBESZÉLGETHETJÜK a sorozat nézése közben felmerült gondolatainkat veled és a többiekkel és nagyon jó kis csapat alakult ki ahogy olvasom.
Nagyon örülök, hogy te is a "jó kis csapat" aktív tagja vagy! Ismét egy nagyon klassz sorival szeretnék előállni!
Kérdeztétek, hogy mi lesz a következő sorozatom, hát megsúgom, tegnapelőtt a kínai sorik között keresgéltem,
tegnap már egy tajvanit kezdtem el nézni, ma azonban egy koreai első részébe fogok belekezdeni. Ebből tökéletesen
látszik, mennyire az utolsó pillanatban döntök a továbbiakról. Ha a koreai maradna a végén, az még engem is nagyon
meglepne! Na, majd meglátjuk! Majd meg...............írom!
f.ági írta:Nem igy terveztem az együtt haladást, de nagyon igyekszem befejezni, ha már nem sikerült Veletek.
Köszönöm Rita a szokásos megbízható és precíz munkád! 66. leforditott sorozat! Gratulálok hozzá!!
Az új 16 percesed is itt köszönöm meg, megigértem magamnak annak is mielőbbi megnézését.
Ági! Még ha nem is így tervezted, remélem kellemes élmény volt az együtt nézés! Ha igen, jó lenne még
egyszer megismételni! Tudom, szemtelen vagyok!
Köszönöm a dicséretet is, és a gratulációt is! Épp nagyban keresgélem a 67.-t!
Nagyon szívesen a valentin napi zenés klipet is!
RiziBizi írta:Kedves Rita!
Nagyon köszönöm a fordítását ennek a nagyon csavaros bűnügyi történetnek, ahol élethű romantikus jelenetekkel lazították a feszültséget. Ilyen szerelmet kívánok mindenkinek és remélem az éltben soha nem találkozunk ilyen beteg elméjű emberekkel. (Vajon a doki jó útra tért???)
Kedves RiziBizi! Neked is nagyon szívesen az élményt!
Én sajnálom a Dokit! Az apja érzéketlen gyilkossá való átnevelése nem sikerült tökéletesen. Szegény
pára először csak védelmezni akarta a lányt, aki az ő apja miatt maradt árván. Majd miután bele is
szeretett, már átlagemberként szeretett volna élni. De az az élete meg olyan sivár, semmitmondó volt,
hogy rossz volt nézni.
cicus írta:Az utolsó két résszel kapcsolatban csak annyit teszek hozzá az
előttem leírtakhoz,hogy már alig tudtam a banda tagokra ránézni,
nem is értem miért hiszen előtte láttam milyen "emberek",de mégis
itt jött át igazán nálam,hogy mit is jelent az gonosznak lenni.
Csodás napot,itt nálunk ma sütött is néhány órát
Kína Zhangjiajie Nemzeti Park
Cicus! Akkor akadtam ki a leginkább, amikor Jin Xit se szó, se beszéd lelőtték, és R még élvezte is,
hogy Su Mian élő egyenesben láthatja. De a kis mitugrász is talán még a robbantgatásnál is jobban
imádta, ha az embereket félni, rettegni látta. Velejéig romlott volt mind.
Nálunk isteni tavaszi idő volt! És annyira örülök, hogy már jóval öt óra után kezd sötétedni!
A Zhangjiajie Nemzeti Park ki van nézve, mint lehetséges célpont! Fantasztikus!